Как новый закон о запрете иностранных слов повлияет на рассылки?
Все уже наслышаны о новом законе ограничивающем использование иностранных слов в России (Федеральный закон от 24.06.2025 N 168-ФЗ). 1 марта уже наступило, значит «Еmail» теперь «электронное послание» или «письмо по сети», а сервис DashaMail оперативно переименовываем в «Даша Посылает» (интересно, кого и куда?), хотя пользователи уже шутят и зовут его «ПочтаДаша».
Хорошо, что это шутка. Предлагаем разобраться, требует ли новый закон перевода всех иностранных слов, и как на практике это применимо к email-рассылкам. Ответим на самые волнующие вопросы относительно нового закона.
Разбираемся в формулировках закона о запрете иностранных слов
Что случилось или чем обоснованы наши вопросы?
С 01.03.2026 вступил в силу федеральный закон, который, кроме прочего, внес изменения в Закон Российской Федерации от 7 февраля 1992 года № 2300-1 «О защите прав потребителей» (Федеральный закон от 24 июня 2025 года № 168-ФЗ «О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации»).
Закон Российской Федерации «О защите прав потребителей» дополнен статьей 10.1, в которой сказано, что:
информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей и не являющаяся рекламой, за исключением информации, указанной в статьях 8, 9 и 10 Закона, размещается изготовителем (исполнителем, продавцом) в общедоступных местах (местах, доступных для неопределенного круга лиц) и (или) доводится до сведения неопределенного круга потребителей (в случае размещения такой информации) с использованием вывесок или иных средств размещения информации (надписей, указателей, внешних поверхностей, информационных табличек, информационных знаков, конструкций, сооружений, технических приспособлений и других носителей, предназначенных для распространения информации, за исключением рекламных конструкций) при осуществлении торговли, бытового и иных видов обслуживания потребителей.
информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, должна быть выполнена на русском языке как государственном языке Российской Федерации, а в случаях, предусмотренных законодательством субъектов Российской Федерации, может быть выполнена также на государственных языках республик и (или) иных языках народов Российской Федерации. При этом информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей и выполненная на государственных языках республик и (или) иных языках народов Российской Федерации, должна быть идентичной по содержанию информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей и выполненной на русском языке как государственном языке Российской Федерации, а также равнозначной по размещению и техническому оформлению в соответствии с частью 2 статьи 3 Федерального закона от 1 июня 2005 года N 53-ФЗ «О государственном языке Российской Федерации».
положения статьи не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания, а также к другим случаям, предусмотренным федеральными законами, иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, требованиями технических регламентов в соответствии с Федеральным законом от 27 декабря 2002 года N 184-ФЗ «О техническом регулировании», актами, составляющими право Евразийского экономического союза.
Что из этого следует:
данная норма распространяется на потребителей и иных лиц, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности;
требование об использовании русского языка или языка народа касается информации, предназначенной для публичного ознакомления потребителей;
данная информация не относится к рекламе;
требования не относятся к информации, указанной в статьях 8, 9 и 10 Закона Российской Федерации «О защите прав потребителей», а именно, к информации об изготовителе или продавце, сертификатах соответствия, об основных свойствах товара (состав, вес); о гарантийным сроке и сроке службы и т.п.;
новые положения не применяются к случаям использования фирменных наименований, товарных знаков, знаков обслуживания.
На кого распространяются новые требования?
Потребитель — гражданин, имеющий намерение заказать или приобрести либо заказывающий, приобретающий или использующий товары (работы, услуги) исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности.
Это означает, что новые требования о запрете на использование иностранных слов при коммуникации с потребителями не распространяются на бизнес, который оказывает услуги, выполняет работы или производит, реализует товары для других компаний и индивидуальных предпринимателей.
В связи с этим каждый субъект предпринимательства определяет для себя индивидуально, кто его покупатель, распространяются ли на него новые положения Закона Российской Федерации «О защите прав потребителей», и какие требования он обязан исполнять.
Закон распространяется на офлайн- или онлайн-информацию?
До недавнего времени при толковании данной нормы возникали сомнения, применяется ли она к онлайн-коммуникации с потребителем, так как в норме используются понятия «публичное ознакомление», «общедоступное место», «средство размещения».
Однако 03.02.2026 Роспотребнадзор, наконец, дал первые разъяснения об использовании русского языка как государственного в информации, предназначенной для потребителей товаров (работ, услуг) и обновил Руководство по соблюдению обязательных требований при осуществлении федерального государственного контроля (надзора) в области защиты прав потребителей.
В данных рекомендациях Роспотребнадзор уточнил, что информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей, размещается, как правило, кроме вывесок и иных средств размещения, посредством сайтов, страниц сайтов в информационно-телекоммуникационной сети «Интернет», которые тоже являются общедоступными средствами.
Таким образом, сомнений в том, что норма касается и онлайн-коммуникации с потребителями не остается. Бизнес, чья деятельность направлена на реализацию товаров, работ и услуг потребителям, обязан соблюдать новые требования, как в офлайн (вывески, указатели, информационные таблички, технические приспособления), так и в сети «Интернет» посредством сайтов, страниц сайтов.
Распространяются ли новые требования на email-рассылки?
Из предыдущего анализа нами было установлено, что изменения касаются исключительно информации для публичного ознакомления потребителей в общедоступных местах, как-то, вывески, ценники, меню, сайты и приложения.
Рассылки по email обычно адресованы конкретным получателям и не размещаются в публичном доступе. Следовательно, данный федеральный закон не распространяется на рассылки по электронной почте, так как они по смыслу закона не относятся к публичной информации, не относятся к рекламе в сети «Интернет», а относятся к рекламе, распространяемой по сетям электросвязи (ст. 18 Федерального закона от 13.03.2006 N 38-ФЗ «О рекламе»).
В email-рассылках можно всё?
Большинство email-рассылок, используемых для продвижения, подпадают под действие Федерального закона «О рекламе».
Данным законом определены общие требования к рекламе, в том числе установлено, что в рекламе не допускается использование иностранных слов и выражений, которые могут привести к искажению смысла информации (п. 1 ч. 5 ст. 5, Федеральный закон от 13.03.2006 № 38-ФЗ (ред. от 27.10.2025) «О рекламе»).
Соответственно, в случае отсутствия в рекламной email-рассылке перевода иностранного слова или выражения, которое может привести к искажению смысла информации, такая реклама будет нарушать пункт 1 части 5 статьи 5 Федерального закона «О рекламе», поскольку понимание смысла рекламной информации зависит от уровня владения соответствующим иностранным языком.
При этом неологизмы, возникшие путем заимствования слов из иностранных языков, не являются иностранными словами.
В рекламе допускается использование иностранных слов и выражений, если одновременно присутствует их идентичный перевод на русский язык, также с соблюдением требований по размещению и техническому оформлению.
Положения части 3 статьи 3 Федерального закона «О государственном языке Российской Федерации» устанавливают исключения из правила о переводе, закрепленном в части 2 данной статьи, признавая, что такие требования не распространяются на фирменные наименования, товарные знаки, знаки обслуживания. Если товарный знак зарегистрирован и (или) используется на иностранном языке, в том числе записан на латинице, размещение в рекламе такого объекта исключительных прав не требует перевода на русский язык (Приказ ФАС России от 28.12.2023 N 1079/23 «Об утверждении руководств по соблюдению обязательных требований в сфере рекламы»).
Ответственность за нарушение новых требований и использование иностранных слов
Необходимо отметить, что ответственность за нарушение требований ФЗ «О рекламе» выше, чем ответственность за нарушения новых требований, установленных в Законе Российской Федерации «О защите прав потребителей» с 01.03.2026.
Штраф за несоблюдение требований к рекламе по ст. 14.3. КоАП РФ:
для граждан – от 2000 руб. до 2500 руб.;
для должностных лиц – от 4 000 руб. до 20 000 руб.;
для юридических лиц – от 100 000 руб. до 500 000 руб.
Однако практика применения ответственности по данной норме относительно использования иностранных слов в рекламе пока не настолько широкая.
Ответственность за нарушение новых норм (не рекламная информация) установлена ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ в виде предупреждения или штрафа:
для должностных лиц – от 500 руб. до 1000 рублей;
для юридических лиц – от 5 000 рублей до 10 000 рублей.
Исходя из указанного, мы делаем вывод:
Контент, подпадающий под действие Закона Российской Федерации «О защите прав потребителей», необходимо менять в соответствии с новыми требованиями.
Рассылки по электронной почте, как правило, не относятся:
к публичной информации для неопределенного круга лиц;
не подпадают под действие нового закона;
регулируются ФЗ «О рекламе», который также устанавливает ограничения на использование иностранных слов:
нельзя допускать искажение смысла;
требуется перевод, кроме случаев с товарными знаками и фирменными наименованиями.